A Song of Hope

by Srijani Mitra

And here it is again,

That fear of falling apart, silenced wreckages,

Churning within 

The suffering of Body and Mind never ends, it is recurring, repetitive, retaining 

Pathos, pain piercing through like needles,

There is always this undertone chaotic and suppressing the self in

Some soiling sensation, uncharted, undefined  

There’s always this eerie

Haunting: dilapidations, anxiety at sights moving past like parallax motion.

I sigh in the metro, I cry, I retry to reclaim myself, inexpressible

Unexplored unknowns curbing me, chiselling the atrium into parts 

Broken and barren and dry.

It is again grinding midst the daily grind, the self and its authenticity 

Like entwining interstices in time, hollowing me, swallowing me 

Engulfing the gaps in synapses, the lapses in memory.

Yet there is the scarlet Godhuli, that I look through like an orange lampshade 

The roshyi of hope envelop my skies, I absorb the power of the kundalini

OnVipassana time. Evoking the ras of Shringaargreenish golden ecstasy,

Hasyam: a spilling of utter rawness, smooth as safa wool, a fountain of laughter 

I indulge in wondrous amalgamations with Adbhutam, the bluish beauty of Agni 

And it is the serene summoning Shantam that brings the tranquil lights,

Mesmerises my weary eyes, as I recite the hymns harmonious,

As I realise that Rasas heal,  all hearty and alive.

Bengali language words defined:

(Godhuli) means twilight.

(Roshyis) means rays.

(Safa) a Sufic term denoting purity.

(Shringaar) means love. 

(Hasyam) means laughter. 

(Adbhutam) means wonder. 

(Agni) means fire. 

(Shantam) means peace. 

(Rasas) – emotions in Indian aesthetics.