A Song of Hope
by Srijani Mitra
And here it is again,
That fear of falling apart, silenced wreckages,
Churning within
The suffering of Body and Mind never ends, it is recurring, repetitive, retaining
Pathos, pain piercing through like needles,
There is always this undertone chaotic and suppressing the self in
Some soiling sensation, uncharted, undefined
There’s always this eerie
Haunting: dilapidations, anxiety at sights moving past like parallax motion.
I sigh in the metro, I cry, I retry to reclaim myself, inexpressible
Unexplored unknowns curbing me, chiselling the atrium into parts
Broken and barren and dry.
It is again grinding midst the daily grind, the self and its authenticity
Like entwining interstices in time, hollowing me, swallowing me
Engulfing the gaps in synapses, the lapses in memory.
Yet there is the scarlet Godhuli, that I look through like an orange lampshade
The roshyi of hope envelop my skies, I absorb the power of the kundalini
OnVipassana time. Evoking the ras of Shringaargreenish golden ecstasy,
Hasyam: a spilling of utter rawness, smooth as safa wool, a fountain of laughter
I indulge in wondrous amalgamations with Adbhutam, the bluish beauty of Agni
And it is the serene summoning Shantam that brings the tranquil lights,
Mesmerises my weary eyes, as I recite the hymns harmonious,
As I realise that Rasas heal, all hearty and alive.
Bengali language words defined:
(Godhuli) means twilight.
(Roshyis) means rays.
(Safa) a Sufic term denoting purity.
(Shringaar) means love.
(Hasyam) means laughter.
(Adbhutam) means wonder.
(Agni) means fire.
(Shantam) means peace.
(Rasas) – emotions in Indian aesthetics.